繁简切换

FX168财经网>美国>正文

美国驻华大使馆:特朗普总统与中国副总理刘鹤在双边会晤前的讲话(摘译)

文 / 冷静来源:美国驻华大使馆

廣告
廣告

椭圆形办公室

东部夏令时间下午4:31

特朗普总统:非常感谢你。很荣幸能与中国副总理,一位在世界各地备受尊敬的人,在一起。我们已经进行了大量的讨论。我们非常接近达成一份协议。这并不意味着一份协议已经达成,因为并没有,但是我们肯定是更加接近许多了。而且我会认为在——哦,在接下来四个周或者也许更少、也许更多的时间里——不管需要多少时间——非常重大的事情可能会被宣布。

我们非常感谢习主席的来信——最近,就在刚刚,我收到了一封优美的信件。我对此表示感谢。而且我也,也许尤其是——我很高兴看到刚出来的这些头条:“中国禁止所有类型的芬太尼,减少向美国的致命药物供应并达成对特朗普总统的一项承诺。” “中国宣布打击芬太尼的新举措。”对美国来说是一大好事。

我们了不起的大使泰里·布兰斯塔德的一封信正是这样写的:中国正在重新分类芬太尼,如果你卖芬太尼,将会受到刑事处罚。而如你所知,过去没有这种处罚。因此这是习主席和副总理非常、非常重大的一步,我们非常感谢。

我们正在转弯。我们会看到将发生什么。我们还有一段路要走,但已经不远了。我们已经取得了很大的进展。我只想欢迎副总理。我们已经成为朋友。我们彼此了解。 几个月前,你们中的许多人在同一间办公室——很棒的椭圆形办公室——得以见到副总理。

Oval Office

4:31 P.M. EDT

PRESIDENT TRUMP: Thank you very much. It’s a great honor to be with the Vice Premier of China, a highly respected man all over the world. We’ve had tremendous discussions. We’re getting very close to making a deal. That doesn’t mean a deal is made, because it’s not, but we’re certainly getting a lot closer. And I would think with — oh, within the next four weeks or maybe less, maybe more — whatever it takes — something very monumental could be announced.

We very much appreciate the letter from President Xi, who — recently, just now, I was handed a beautiful letter. I appreciate that. And I also, maybe in particular — I’m very happy to read these headlines that just came out: “China Bans All Types of Fentanyl, Cutting Supply of Deadly Drug to the United States and Fulfilling a Pledge to President Trump.” “China Announces New Crackdown on Fentanyl.” A terrific thing for the United States.

And a letter from our great Ambassador, Terry Branstad, saying exactly this: that China is reclassifying fentanyl and there will criminal penalties if you sell fentanyl. And, as you know, there weren’t any in the past. So this is a very big, big step, and we really appreciate it, from President Xi and from the Vice Premier.

We are rounding the turn. We’ll see what happens. We have a ways to go, but not very far. We’ve made a lot of progress. And I just want to welcome the Vice Premier. We’ve become friends. We know each other. Many of you got to meet the Vice Premier a couple of months ago, in the same office — the great Oval Office.

We’ve had tremendous discussions. We’re getting very close to making a deal. That doesn’t mean a deal is made, because it’s not, but we’re certainly getting a lot closer. And I would think with — oh, within the next four weeks or maybe less, maybe more — whatever it takes — something very monumental could be announced.

We very much appreciate the letter from President Xi, who — recently, just now, I was handed a beautiful letter. I appreciate that. And I also, maybe in particular — I’m very happy to read these headlines that just came out: “China Bans All Types of Fentanyl, Cutting Supply of Deadly Drug to the United States and Fulfilling a Pledge to President Trump.” “China Announces New Crackdown on Fentanyl.” A terrific thing for the United States.

本文来源:美国驻华大使馆微信公众号,原文标题:《摘译:特朗普总统与中华人民共和国副总理刘鹤在双边会晤前的讲话》

分享

相关文章

48小时/周排行

最热文章